blog de actualidades, sociedade, história, cultura, geografia, ambiente, turismo, desporto, saúde, sexualidade, personalidades, portugal, informática, entre muitos outros artigos.
Saiba o significado de algumas das mais curiosas e espectaculares expressões da Língua Portuguesa: dos nossos antepassados aos nossos dias. A língua portuguesa é mesmo muito traiçoeira...
Leia mais
Oi, Kim!
A língua é portuguesa, mas como há diferenças entre o português usado nos dois países, Brasil e Portugal!
Alguns exemplos:
"Na era dos afonsinhos" e "Ficar nas águas de bacalhau".
São expressões marcadamente de Portugal. Não usamos aqui no Brasil.
"Não percebe bolas!" é adaptado para: "Não entende bulhufas!"
E uma aí que aqui seria levada para a maldade: "Andar às aranhas".
Gostei muito de aprendê-las!
Como o nosso idioma é rico!
Abração,
Mary.
KIm
eu não arroto postas da pescada...achei fantático, é engraçado que aqui no Brasil utilizamos algumas parecidas,mas com outosw significados. Muito bom, merecia um livro.
Abraço
É simplesmente fascinante a língua portuguesa, e suas expressões.Nós brasileiros que herdamos muito de Portugal, ainda lutamos para entender muitos os significados de algumas palavras e expressões.Muito bom seu post Km Mad!
Muitas destas expressões são utilizadas exatamente com a mesma grafia e sentido no Brasil. Algumas outras foram alteradas mas representam quase a mesma coisa. No entanto, há várias que eu desconhecia completamente, o que, de certa forma, denuncia e exemplifica o distanciamento entre os dois portugueses (português e brasileiro).
Até aqui acho tudo normal, pois enfiaram um oceano entre nós. Agora, fico pensando o quão árdua é a tarefa dos professores de língua portuguesa para estrangeiros. Deve ser bem difícil até o aprendiz conseguir entender um "Dar com os burros n'água" ou um "Ter culpa no cartório".
Essa língua portuguesa, é muito estranha Kim, aqui no Brasil algumas são bem conhecidas, sempre é muito bom conhecer curiosidades da língua portuguesa.
Boa parte dessas expressões têm que ser traduzidas porque aqui não fariam muito sentido. Aí eu fiz uma tradução. Olha.. você conhecia essas expressões no Brasil. 2. Cortar as unhas rente --> ser sovina. (Ser mão de vaca - Br) 3. Meter a unha --> vender caro, explorar. (meter a mão - Br) 4. Comer à tripa-forra --> comer muito. (comer até virar os olhos -Br) 6. Pôr-se nas trancas --> fugir. (picar a mula – Br) 11. Na era dos afonsinhos --> antigamente. (no tempo do onça – Br) 17. Meter água --> fazer ou dizer asneiras. (dar com o burro n’água) 25. Andar a cair --> estar muito bêbedo. (Estar mamado - Br) 33. Ficar a apitar --> não conseguir; ficar logrado. (ficar a ver navios – Br) 38. Andar às aranhas --> andar à toa. (coçar saco - Br)
Muito legal... Como professor de Língua Portuguesa, me divirto com isso. Abs
Prof.MLeite,
Adorei as traduções!
É assim mesmo!
Compartilho c/ vc o mesmo ofício!
Sem contar que existem os regionalismos, nesse Brasilzão enorme onde vivemos e amamos!
Abração,
Mary.
18 comentários | quem votou [85] | enviar por e-mail
Site: http://www.caixadojunior.com
459 dias 4 horas 51 minutos atrás
[Responder]
Site: http://marymiranda-fatosdefato.blogspot.com
458 dias 21 horas 54 minutos atrás
[Responder]
A língua é portuguesa, mas como há diferenças entre o português usado nos dois países, Brasil e Portugal!
Alguns exemplos:
"Na era dos afonsinhos" e "Ficar nas águas de bacalhau".
São expressões marcadamente de Portugal. Não usamos aqui no Brasil.
"Não percebe bolas!" é adaptado para: "Não entende bulhufas!"
E uma aí que aqui seria levada para a maldade: "Andar às aranhas".
Gostei muito de aprendê-las!
Como o nosso idioma é rico!
Abração,
Mary.
Site: http://www.acabouocaviar.blogspot.com
458 dias 19 horas 22 minutos atrás
[Responder]
eu não arroto postas da pescada...achei fantático, é engraçado que aqui no Brasil utilizamos algumas parecidas,mas com outosw significados. Muito bom, merecia um livro.
Abraço
Site: http://aprendemos-mikasmi.blogspot.com
458 dias 18 horas 25 minutos atrás
[Responder]
Abraços
Site: http://semfronteirasnaweb.blogspot.com
458 dias 17 horas 25 minutos atrás
[Responder]
Muito legal saber tantas variações existentes na língua!
Abraços
458 dias 17 horas 17 minutos atrás
[Responder]
Abraço.
Site: http://pardieirosonline.blogspot.com
458 dias 16 horas 13 minutos atrás
[Responder]
Site: http://boaspiadas.blogspot.com
458 dias 13 horas 23 minutos atrás
[Responder]
Muitas destas expressões são utilizadas exatamente com a mesma grafia e sentido no Brasil. Algumas outras foram alteradas mas representam quase a mesma coisa. No entanto, há várias que eu desconhecia completamente, o que, de certa forma, denuncia e exemplifica o distanciamento entre os dois portugueses (português e brasileiro).
Até aqui acho tudo normal, pois enfiaram um oceano entre nós. Agora, fico pensando o quão árdua é a tarefa dos professores de língua portuguesa para estrangeiros. Deve ser bem difícil até o aprendiz conseguir entender um "Dar com os burros n'água" ou um "Ter culpa no cartório".
Boa coletânea.
Site: http://www.curiosando.com.br
458 dias 11 horas 2 minutos atrás
[Responder]
Abraços
Site: http://www.blogwindows.org/
458 dias 10 horas 40 minutos atrás
[Responder]
Abraços.
Site: http://sacodefilo.blogspot.com
458 dias 7 horas 35 minutos atrás
[Responder]
2. Cortar as unhas rente --> ser sovina. (Ser mão de vaca - Br)
3. Meter a unha --> vender caro, explorar. (meter a mão - Br)
4. Comer à tripa-forra --> comer muito. (comer até virar os olhos -Br)
6. Pôr-se nas trancas --> fugir. (picar a mula – Br)
11. Na era dos afonsinhos --> antigamente. (no tempo do onça – Br)
17. Meter água --> fazer ou dizer asneiras. (dar com o burro n’água)
25. Andar a cair --> estar muito bêbedo. (Estar mamado - Br)
33. Ficar a apitar --> não conseguir; ficar logrado. (ficar a ver navios – Br)
38. Andar às aranhas --> andar à toa. (coçar saco - Br)
Muito legal...
Como professor de Língua Portuguesa, me divirto com isso.
Abs
Marcelo Leite
Site: http://marymiranda-fatosdefato.blogspot.com
457 dias 12 horas 49 minutos atrás
[Responder]
Adorei as traduções!
É assim mesmo!
Compartilho c/ vc o mesmo ofício!
Sem contar que existem os regionalismos, nesse Brasilzão enorme onde vivemos e amamos!
Abração,
Mary.
Site: http://devaneioseloucuras-raquel.blogspot.com/
457 dias 20 horas 18 minutos atrás
[Responder]
A vontade era copiar e colar lá...rs
Muito bom seu post.
Abs
Raquel
Site: http://autoclube.blog.br
457 dias 19 horas 43 minutos atrás
[Responder]